HISTORIA

La colegiata de S. Martín de Elines se encuentra en el pueblo de dicho nombre que pertenece al Real Valle de Valderredible (valle ripa hibre- valle de la ribera del Ebro). Comparte protagonismo con una naturaleza exuberante que a lo largo de los siglos nuestro hacedor, El Ebro, se ha encargado de cuidar y mimar. Es el faro de este valle extenso que ofrece al visitante la posibilidad de de disfrutar de parajes idilicos dónde el progreso ha llegado de puntillas.


The Church of S. Martín de Elines is found in the south of Cantabria in the Valley of Valderredible, on the Ebro river. The surrounding nature offers visitors an idyllic location to discover the centuries of development and history that has been progressed in this valley.

El exterior de la colegiata, completo con el torre, el abside de fuera, y las ventanas de vigilación.

EL ABSIDE

El abside de la Colegiata de San Martín de Elines es una de las partes que llaman la atención, dentro del románico, por sus proporciones. Es semicircular, con dos contrafuertes prismáticos sobre los que descansan columnas cilindricas. Consta de tres arcos adornados por finas arquivoltas. La ventana central esta orientada al Sol Naciente como todas las iglesia hasta el siglo XVIII, como simbolo de Jesucristo es la Luz. Los capiteles del arco central, uno de ellos consta de dos leones, simbolo de los guardianes del templo y en otro se puede contemplar dos hombres tocando unos cuernos que simboliza el anuncio de la Palabra de Dios


The semicircular apse in the church stands out, especially from inside because of its vast proportions. It is held by two buttresses where cylindrical columns rest. Three decorative arcs make up the arquivolts that frame the apse. The central window faces south toward where the sun rises, like most churches until the 18th century, as a symbol of Jesus Christ as the light. The capiteles, or topmost parts of the columns, are constituted of two lions, symbolizing the guardians of the temple and two men touching horns symbolizing the Word of God.

Otro canecillo que representa dos leones engullendo unos niños que simboliza el transito a la eternidad.

 
 
 


CANECILLOS Y CLAUSTRO

La piedras talladas que se encuentran en el alero tienen doble función, por un lado arquitectonica, la sujeción del alero, pero la más importante es la didáctica. A través de su simbología enseñan y trasmiten los valores religiosos de la época. Recordemos que es una sociedad teocrática, donde todo gira en torno a Dios y por tanto a la religión. El pueblo no sabe leer ni escribir, la manera de “aprender”; es a través de iconografías. La Colegiata tiene, ni mas ni menos, que 86 canecillos de temática diversa. Esta representado la divinidad en formas diferentes, corzo, aguila, león...etc. En contraposición, los machos cabrios simbolizan lo demoniaco, las fuerzas del mal. También podemos contemplar algún canecillo de temática erótica. No olvidemos que en la Edad Media, la iglesia era el Tribunal competente para juzgar los “pecados de la carne”. Cabe destacar que una inmensa mayoría se encuentra en perfecto estado para disfrute de los viajeros. El claustro produce sorpresa a todos los visitantes, es una estancia inesperada. Esta antesala de la iglesia fue reconstruido en el siglo XVI con materiales de derribo, de ahí su sencillez. Pasear por él, cual monjes benedictinos, produce paz y tranquilidad. A lo largo podemos encontrar diferentes tapas de enterramientos románicas y una pequeña muestra de pilas bautismales pertenecientes a nuestras pequeñas iglesias que han corrido peor suerte a lo largo de la historia y se encuentran en ruinas.


The stones surrounding the top of the structure have multiple functions, one as architectural eaves, but more importantly as a teaching moment. Through their symbology, the eaves tell us about the religious values of the era. The society was mainly a theocracy, where everything was based around God and religion in general. The village would have been illiterate, and “learning” was done through iconography. The church has 86 eaves all with diverse meanings. They represent divinity in different forms such as deer, eagles, lions… etc. On the other hand, billy goats symbolize demons and evil forces. We can also contemplate some eaves which appear erotic. In the middle ages, the church also served as a court where trials could be held to judge “mortal sins”. The majority of eaves are in perfect condition, and the covered walkway, or cloister, surprises visitors as a lovely unexpected resort. This open air salon before going inside the church was reconstructed in the 16th century with materials from previous demolishment, hence its simplicity. Walking through where nuns and Benedictines also walked, peace and tranquility washes over. Different Roman tombs and burial sites can be found along the walk as well as small baptismal baths which have had bad luck over time and are now often found in ruins.

 

EXTERIOR

La imagen más reconocida de nuestra Colegiata es esa foto exterior donde el templo se revela majestuoso, imponente. Se incrusta su silueta en esa variedad celeste que nos brinda cada día y que le hace parecer diferente cada vez que te acercas a contemplarla. Esa alfombra verde desde dónde se erige, le permite brillar en todo su esplendor como sinónimo de obra de arte sublime. Además de llevarlo impregnado en tu retina, ¡No puedes irte sin hacerte una foto!


The most recognizable aspect of the church is the exterior temple which creates the famous silhouette that contrasts the sky and appears different every time you approach to contemplate it. It emerges starkly from our green lawn, exhibiting the sublime art and labor that went into building such a magnificent structure. You must not leave without a photo!

Es la única colegiata de Cantabria que conserva pintura románica original del s. XII..

Arriba, canecillo que simboliza el bien y el mal. Abajo, canceillos con ciervo que representa la divinidad a Dios, y el mono ensogado que representa la lujuria.

LA TORRE

La torre de la Colegiata llama la atención por su altura y su forma circular que dotan al templo de estilo y esbeltez. Tiene 79 peldaños y 24 metros de altura. Sus saeteras nos revelan su función como torre de vigilancia para proteger a los peregrinos. También hizo su función como torre campanil que, con sus distintas melodías, se encargaba de marcar los distintos horarios y rezos a aquella sociedad de la Edad Media que carecía de relojes. Actualmente se puede ver en la parte superior que el campanario que ha sido reformado en el siglo XVI.


The tower gets your attention because of its height and circular formation which showcases its impressive slenderness. It has 79 steps to the top and is 24 meters tall. Its small windows reveal the structures function as a watchtower to protect pilgrams who journeyed through the area. It also functioned as a belltower, with distinct melodies marking different times and prayers during the middle ages, when their society lacked an abundance of clocks. It appears that the top part for the bell tower was reformed in the 16th century.

 
 
 

Portada románica con arcos de medio punto.

SEPULCRO DEL CABALLERO PERENGRINO

Un arcosolio gótico cobija esta pieza de gran valor y facturación estética. Se trata de un enterramiento del siglo XIII. Durante décadas se pensaba que pertenecía a un peregrino que había llegado de tierras lejanas y que enfermó a su paso por el monasterio. Por supuesto que se trataba de una persona importante tanto por el lugar que ocupa como por la ejecución de dicha construcción funeraria. Estudios realizados por la Asociación Cantabra de Genealogía llegan a la hipotesis de que el sarcófago pertenece a Rodrigo Pérez Manrique, descendiente del Cid por vía materna.


A gothic arcsolium covers this piece of great value and aesthetic function. It comes from a burial in the 13th century. For many decades, it was thought that it was for a pilgram who traveled far distances and arrived to the monastery ill. Of course, he was treated as an important figure both for the place he occupies as well as the funeral construction. Studies done by the Cantabra Association of Geneology hypothesize that the sarcophagus is of Rodrigo Pérez Manrique, a descent of the Cid crusaders through his maternal line.